|
|
«Оппники» ждут перевода речи Байдена. Желательно – с картинками Ибо им очень важен не только смысл услышанного, хотя и не до конца понятого, но мимика оратора. В парламентской фракции «Оппозиционный блок» ожидают аутентичный текст перевода на украинский язык выступления вице-президента США Джозефа Байдена в Верховной Раде во вторник. «Сейчас важно оперативно получить аутентичный перевод всего того, что сказал вице-президент США Джо Байден», - сказал народный депутат фракции «Оппозиционный блок» Михаил Папиев журналистам в кулуарах парламента. По его словам, синхронный перевод выступления Дж.Байдена осуществляли американские переводчики. «Нужно, чтобы переводчики и Министерства иностранных дел, и другие лицензированные переводчики дали нам аутентичный перевод этого выступления, который не предусматривал бы разную трактовку разных лиц, кто что услышал или не услышал», - сказал М.Папиев. Он отметил, что в синхронном переводе речи вице-президента шла речь об автономии в Украине. Нардеп напомнил, что была высказана позиция США по Минским соглашениям, что они являются безальтернативными, что необходимо принимать закон об амнистии. «Даже звучало слово «автономия», что нужно готовиться к выборам на всех оккупированных территориях», - добавил он. По мнению нардепа, также необходимо уточнить перевод высказываний по коррупции. «Нам нужно понимать и общество должно ознакомиться, что имелось в виду... когда он сказал, что основная проблема Украины – это коррупция и почему-то посмотрел в сторону премьер-министра», - сказал М.Папиев.
|
|
Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку |
|